Angkor Wat (2012)
Angkor Wat (2012)

Buddha in der Glorie

Mitte aller Mitten, Kern der Kerne,
Mandel, die sich einschließt und versüßt,—
dieses Alles bis an alle Sterne
ist dein Fruchtfleisch: Sei gegrüßt.

Sieh, du fühlst, wie nichts mehr an dir hängt;
im Unendlichen ist deine Schale,
und dort steht der starke Saft und drängt.
Und von außen hilft ihm ein Gestrahle,

denn ganz oben werden deine Sonnen
voll und glühend umgedreht.
Doch in dir ist schon begonnen,
was die Sonnen übersteht.

— Rainer Maria Rilke (Paris, 1908)


Santa Barbara, CA (2015)
Santa Barbara, CA (2015)

Translation:

Center of all centers, core of cores,
almond, self-enclosed and sweetening,—
this Universe up to all the stars
is your fruit’s pulp: I greet thee.

See, you feel no more tethers upon you;
your rind is cast to the Infinite,
and there is the stout sap, pressed.
And from without he is helped into Enlightenment,

above whom your many suns revolve
around its zenith, illuminating.
But in you something is born,
what will outlast even all the suns.

(Groningen, 2017)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s