Urbana, IL (2009)
Urbana, IL (2009)

Herbst

Die Blätter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne Gärten;
sie fallen mit verneinender Gebärde.

Und in den Nächten fällt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.

Wir alle fallen. Diese Hand da fällt.
Und sieh dir andre an: es ist in allen.

Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
unendlich sanft in seinen Händen hält.

— Rainer Maria Rilke (Paris, 1902)


Kuhrhaus, Wiesbaden (2017)
Kuhrhaus, Wiesbaden (2017)

Translation:

Leaves are falling, falling from afar
as distant gardens in the sky are withering;
they fall gesturing in self-surrender.

At night the heavy Earth also falls
far from all the stars in the vast solitude.

We all fall. This hand, there, also falls.
And look at all the others: it is in all.

But there is One, in whose hands,
in infinite gentleness, all this falling ends.

(Wiesbaden, 2017)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s